Artikkeli on yli 10 vuotta vanha

Paikat ja suunnat

Venäläien turistibussi
reittitaksi_Markku_Värtö Kuva: Yle/ Markku Värtö

Tietä tai paikkaa kysyttäessä on hyvä muistaa kohteliaisuuksista ja tervehdyksistä pari sanaa. Siitä on paljon hyötyä, kun käännyt jonkun puoleen. Venäläiset käyttävät kysymyksessään kohteliaisuuden korostamiseksi usein kielteistä ilmausta.

Kysymyksiä varten on tietysti hyvä muistaa kysymyssana missä? – gdie? – где? Ja totta kai kiitos spasíba / спасибо on paikallaan, kun olet saanut vastauksen pyyntöösi tai kysymykseesi.

Skažíte, pažálusta…Скажите, пожалуйста...Sanokaa, olkaa hyvä…
Vý nie skážete…?Вы не скажете…?Sanoisitteko…?
Vý nie znájete…?Вы не знаете...?Satutteko tietämään…?
Sanokaa, olkaa hyvä...
Satutteko tietämään...?

Paikkoja, joita joskus saattaa joutua kysymään Venäjällä kulkiessa. Nämäkin sanat on helppo painaa mieleen.

метроmetrómetro
почтаpótštaposti
музейmuzéimuseo
театрteátrteatteri
туалетtualétwc
стадионstadiónstadion
гостиницаgostínitsahotelli

Vastauksissa saattavat vilahtaa sanat tässä/täällä - zdes’ tai tut - здесь/тут ja tuolla – tam - там. Samoin tutulta kuulostava sana vot – вот, jonka jälkeen lisätään pronomini – se (on, aná, anó - он, она, оно) riippuen siitä, onko sana maskuliini, feminiini vai neutri.

- Где телефон?Gdie telefón?Missä on puhelin?
- Вот он.Vot on.Se on tuolla.
- Missä on puhelin? - Se on tuossa.
- Где аптека?Gdie aptéka?Missä on apteekki?
- Вот она.Vot aná.Se on tuolla.
- Missä on apteekki? - Se on tuolla.
- Где кафе?Gdie kafé?Missä on kahvila?
- Вот оно.Vot anó.Se on tuolla.
- Missä on kahvila? - Se on tuolla.

Osoitteiden (ádres-адрес) yhteydessä esiintyvät sanat kannattaa myös oppia tuntemaan. Kun pikkuhiljaa opit tunnistamaan kyrillisiä kirjaimia, voit lukea katukilpiä ja metrossa kulkeminenkin helpottuu. Metroasemat ovat usein nimetty katujen mukaan.

улицaúlitsakatu
проспектpraspéktvaltakatu
набережнаяnáberežnajarantakatu
площадьplóštšad’aukio

Joskus kylteissä näkyy vain lyhennys, useimmiten kadun alkukirjaimet. Esimerkiksi tällä tavalla:Невский пр./Nevan valtakatu, Дворцовая пл./Palatsiaukio, ул. Гоголя/Gogolin katu.Tietä kysyttäessä on hyvä tunnistaa vastauksesta suuntaa osoittavat sanat ja käskymuoto: Idíte...Идите... Menkää…Joskus vastaus voi myös olla kieltävä.

прямоprjámasuoraan
направоnaprávaoikealle
налевоnalévavasemmalle
Не знаю.Nie znáju.En tiedä.
Menkää suoraan.
Menkää oikealle.
Menkää vasemmalle.
Valitettavasti en tiedä.

Kysymyksiä ja vastauksia

- Izviníte pažálusta, gdie zdes’ univermák Stókman?Где здесь универмаг Стокманн?Missä on Stockmanin tavaratalo?
- Von tam.Вон там.Tuolla noin.
- Stántsija metró, kak praití?Станция метро, как пройти?Miten pääsen metroasemalle?
- Idíte naléva, a patóm prjáma.Идите налево, а потом прямо.Menkää vasemmalle, ja  sitten suoraan.
- Skažíte pažálusta, gdie zdes’ tualét?Где здесь туалет?Missä on wc?
- Já, ksažaléniju, nie znáju.Я, к сожалению не знаю.Valitettavasti en tiedä.

Metro

Liikkuminen eri kulkuvälineissä on selkeästi halvempaa kuin Suomessa. Arkipäivinä, ainakin Pietarissa ja Moskovassa, autolla paikasta toiseen siirtymiseen saa varata ruuhkien takia todella runsaasti aikaa. Metro on varmasti nopein ja edullisin kulkuväline, vaikka esimerkiksi Pietarissa saa seisoa tovin rullaportaissa, koska junat kulkevat niin syvällä maan alla.

Ruuhka-aikoina metrossa on myös paljon väkeä. Metropoletteja saa kassoilta ennen portteja. Metrossa matkustamista helpottaa suuresti kyrillisten kirjainten tunteminen. Asemat on kirjoitettu kyrillisin kirjaimin, ja asemarakennusten ovissakaan ei näy in ja out –tekstejä, vaan venäjäksi вход – sisäänkäynti ja выход – uloskäynti. Lisäksi siirtymäkäytävä tai alikulku on merkitty sanalla - переход.

Metrovaunussa kuulutetaan ovien sulkeutumisesta ja kerrotaan seuraavan aseman nimi. Joskus kuulutus kuuluu hyvin, joskus huonommin, mutta näin se suunnilleen menee.

Astaróžna! Dvéri zakrivájutsja.Осторожно! Двери закрываются.Varokaa! Ovet sulkeutuvat.
Sliédujuštšaja stántsija Névskij praspékt.Следующая станция Невский проспект.Seuraava asema on Nevski.
Varokaa, ovet sulkeutuvat!
Seuraava asema, Nevski.

Henkilöauto, jonka jokainen venäläinen haluaa hankkia itselleen, on машина – mašína, mutta myös yleisimmät julkiset kulkuvälineet on helpohko tunnistaa.

метроmetrómetro
автобусavtóbusbussi
троллейбусtralléibusjohdinauto
трамвайtramváiraitiovaunu
электричкаelektrítškasähköjuna
маршруткаmaršrútkareittitaksi
таксиtaksítaksi
Kulkuvälineitä

Taksin käyttö on aikaisemmin ja osittain vieläkin aivan oma taiteenlajinsa, johon kuuluu hinnasta sopiminen ja tinkiminen. Tosin nykyisin esimerkiksi hotellin kautta tilattuna taksin saa joko sovittuun tai taksamittarin osoittamaan hintaan. Pimeääkin taksia käytetään edelleen paljon ja auton nappaa kadulla helposti. Yksinään sellaiseen ei kuitenkaan ehkä kannata nousta.

Vý svabódny?Вы свободны?Oletteko vapaa?
Vam kudá? /  Kudá jéhat’?Вам куда? / Куда ехать?Mihin ajetaan?
Za skól’ka?За сколько?Paljonko maksaa?

Videon teksti

- Vý svabódny? / Вы свободны?Oletteko vapaa?
- Dá, svabóden. / Да, свободен.Kyllä, olen vapaa.
- Do gastínitsy Astórija?  Skól’ka? / До гостиницы Астория? Сколько?Hotelli Astoriaan? Paljonko?
- Stó rubléi. / Сто рублей.Sata ruplaa.
- Nu, harašó. Pajéhali. / Ну, хорошо. Поехали.No hyvä on. Ei kun menoksi.

Videon teksti

- Kudá vam? / Куда вам?Mihin ajetaan?
- Maskóvskij vakzál. Skól’ka?  Московский вокзал. Сколько?Moskovan asema. Paljonko?
- Dvésti rubléi. / Двести рублей.200 ruplaa.
- A stó pidisját? / А сто пятьдесят?Miten olisi 150?

Venäjän pikavisiitti