Чем же еще интересно финское название Олимпиады? А тем, что оно представляет собой классический пример plurale tantum, что с латыни переводится как “множественное только”. Этим термином обозначают слова, которые либо употребляются только во множественном числе, либо имеют в единственном числе совершенно иное значение.
Даже если взять и поставить то же самое слово olympialaiset в единственное число, то оно уже не будет обозначать Олимпийские игры, а лишь нечто “олимпийское” либо жителя древнегреческого или американского города Олимпии. От древнего города Олимпиада и получила свое название, а обиталище богов гора Олимп, находящаяся в другой части страны, во всей этой олимпийской катавасии ни при чем.
Так сложилось, что большинство организованных мероприятий, праздников, событий, соревнований и конкурсов употребляются в финском только во множественном числе. При этом, множественное число сохраняют и варианты тех же названий в разговорном языке. Посиделки по принципу “каждый приносит что-нибудь с собой” называются nyyttikestit, в просторечье – nyyttärit. А недавно прошедшие праздники будущих выпускников penkinpainajaset и vanhojen tanssit называют penkkarit и wanhat.
Myyjäiset, tupaantuliaiset, ristiäiset, kilpa-ajot и arpajaiset лежат на одной чаше весов. Они придуманы и запланированы. А на другой чаше лежат те события, которые как бы даны нам свыше. Богоявление loppiainen, Масленица laskiainen и Пасха pääsiäinen случаются каждый год независимо от того, планируем мы их или нет. Вот и сидят себе, уникальные, в единственном числе.
Однако множественность тех слов, которые нас интересуют сегодня, неоднородна. В каких-то случаях она понятна и оправдана: на Олимпийских играх проводится много соревнований, а на конкурсе Euroviisut много этих самых песен. Но почему тогда одно событие, к примеру, вечеринка, тоже стоит во множественном числе – bileet, bailut, kinkerit, pippalot, pirskeet – ведь все они описывают мероприятие в целом, а не его отдельные, пусть даже повторяющиеся части? Русский язык в этом отношении чрезвычайно непоследователен. В нем, например, проводы, крестины и похороны прекрасно вписываются в концепцию множественности, а свадьба (häät) или открытие и закрытие (avajaiset и päättäjäiset) Олимпиады или другого мероприятия – уже нет.
Достоверно невозможно сказать, почему в финском языке названия организованных событий склонны к множественному числу. Самое логичное, пусть и слегка простецкое, объяснение заключается в том, что раньше праздники длились не один день, проходили зачастую в разных местах и включали в себя много церемоний, и тогда множественное число было оправдано. С течением времени модель закрепилась в языке, и позднее появившиеся события и празднества приняли на себя нелегкую ношу множественности.
Да так приняли, что до сих пор возникают сомнения, надо ли благодарить juhlasta или juhlista и надо ли ехать festivaalille или festivaaleille. Если в первом случае оба варианта годятся для описания одного праздника, то во втором случае пока нормой является festivaali или festari для одного фестиваля и festivaalit / festarit для многих.
Вот и праздник закрытия сочинского фестиваля спорта состоялся, так что следующий олимпийский выпуск “Финского переулка” читайте года через два.